Перейти к содержимому

Разница между «отдать должное» и «аплодировать»

    Эти два слова могут доставить много хлопот изучающим ESL, поскольку они могут означать одно и то же, но также иметь дополнительные значения, которые являются взаимоисключающими. Сначала мы узнаем, что означает, когда кто-то говорит «give it up». Это слово используется в значении «хлопать в ладоши» в знак признания, приветствия или поздравления кого-то с чем-то, чего он достиг. При таком употреблении оно обычно используется со словом «for». Например: «Отдать за (кого-то)». При таком употреблении он имеет то же значение, что и «аплодировать».

    Однако фразовый глагол «give it up» может также нести в себе идею бросить или прекратить что-то. Например, «Я бросил курить, но бросить было очень трудно». Существует также родственный фразовый глагол «give (it/something) up». Он используется в значении «прекратить попытки». Например: «Ты не выиграешь эту игру, так что лучше брось ее». Вы также можете сказать «сдаться», чтобы обозначить то же самое. Например: «Я не могу решить эту головоломку. Я сдаюсь».

    Но когда мы думаем об использовании слова «аплодировать», его значение немного более ограничено. Слово «аплодировать» может быть как переходным, так и непереходным глаголом. Оно определяется как действие, при котором обе руки многократно ударяют друг о друга, чтобы выразить одобрение или похвалу чему-либо. «Зрители аплодировали в конце представления». Однако это также делается или просто говорится, чтобы выразить одобрение чему-то или кому-то. «Они аплодировали действиям законодателей по изменению закона». В таких случаях употребление может быть не буквальным, а переносным. «Я аплодирую вашим усилиям по снижению веса». Это предложение дает понять, что говорящий не хлопал в ладоши в буквальном смысле и не аплодировал в этом смысле. Скорее, оно показывает, что собеседник признает и поддерживает его усилия по снижению веса. Таким образом, употребление может быть как буквальным, так и переносным.

    Иногда, как мы видим, эти два выражения могут использоваться как взаимозаменяемые. Подумайте об этих двух предложениях: «Похвалите мистера Смита!». «Аплодируйте мистеру Смиту». Следует отметить, что использование «applaud» в последнем предложении не очень часто используется, так как фразовый глагол «give it up» звучит более естественно. Другим примером может быть «Аудитория поддержала его, когда он закончил свою речь» или «Аудитория аплодировала ему, когда он закончил свою речь». Другой родственный фразовый глагол — «дать руку за» или «подать (кому-то) руку». Обычно его произносит ведущий или председатель на каком-либо мероприятии до или после того, как человека вызывают на сцену для презентации, выступления или речи.

    Хотя эти два слова могут иметь схожие значения при определенном употреблении, они также могут иметь значения и употребления, которые являются взаимоисключающими. Понимание этих различий может значительно улучшить свободное владение английским языком.

    Добавить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

    Adblock
    detector