Перейти к содержимому

Разница между Lay of the Land и Lie of the Land

    ‘Lay of the land’ и ‘lie of the land’ — два похожих выражения. Они означают одно и то же. Самое большое различие, помимо формулировки, заключается в регионах, в которых они употребляются.

    ‘Lay’ и ‘lie’ — оба слова, которые часто путают. Эти слова имеют ряд других значений, но в данном случае они обозначают действие, связанное с опиранием на поверхность. Lay» — это переходный глагол, то есть он используется, когда что-то кладется в положение покоя. ‘Лежать’ — это интранзитивный глагол, то есть он используется, когда описывает состояние бытия — например, когда что-то лежит на диване — и когда объект, которым обычно является человек, сам укладывается. Оно также может означать состояние, в котором что-то существует. Однако «лежать» может быть как прошедшим временем «лежать», так и отдельным глаголом, что является еще одной причиной путаницы.

    Из-за этих значений и «лежать», и «прокладывать» получили значения, связанные с топографией. Например, «Layout» образовано от слов «lay» и «out» и означает, как что-то было размещено. Это слово можно сократить до простого слова ‘lay’. Слово «лежать» может означать способ, которым что-то выкладывается. В гольфе, в частности, оно означает местность и условия, окружающие мяч. Именно эти значения используются во фразах «lay of the land» и «lie of the land».

    Таким образом, «lay of the land» означает, как была расположена земля. ‘Lie of the land’, если вы не говорите о лжи, сказанной политиками, означает состояние, в котором находится земля, или рельеф земли. Учитывая, что они оба означают способ существования земли, грамматическая разница между использованием одного или другого очень мала, как и разница в том, как они используются.

    В этих фразах есть как буквальное, так и переносное значение. Буквальное значение — это то, как укладывается или выстилается земля. Под прокладкой или пролеганием земли понимается фактическая топография, обнаруженная на участке земли, например, при разведке местности.

    В переносном смысле это означает, как работает любое расположение, организация или ситуация. Если бы вы начали работать в незнакомой компании, вы бы захотели узнать, как все взаимодействуют друг с другом и есть ли какие-то подводные камни, которых следует избегать. Затем вы потратите время на то, чтобы узнать компанию и познакомиться с ней. Это и есть знакомство с новой компанией.

    Как уже упоминалось выше, нет особой разницы в том, что на самом деле означает эта фраза. Однако гораздо чаще можно встретить «lie of the land» в британском английском и «lay of the land» в других формах английского языка, таких как американский и океанический. Кажется, нет объяснения, почему эти две фразы развивались по-разному. Однако, поскольку Англия является источником языка, возможно, что фраза возникла за пределами Великобритании и изменилась при ее появлении, или что она распространилась в других странах, а затем изменилась в британском английском.

    Подводя итог, можно сказать, что «лежать» означает класть что-то на землю, а «лежать» означает быть положенным или находиться на другом предмете. Оба они могут относиться к тому, как располагается земля, будь то на земле или в состоянии нахождения на ней. ‘Lie of the land’ — это чаще всего фраза британского английского, в то время как ‘lay of the land’ можно встретить в любом другом месте. Ни то, ни другое не является технически более правильным с грамматической точки зрения, но именно в этих регионах встречаются эти фразы.

    Добавить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

    Adblock
    detector