Интересное

Топ-10 высказываний с неверно понятым происхождением

10 Верхняя корка – Upper Crust

Верхняя корка

Значение: элитный или аристократический

Миф: В средние века жизнь была трудной, особенно тем, кто жил в бедности. Однако для богатых или знати жизнь была намного проще, и у них был ряд предметов роскоши, которых не было у других. Одним из таких предметов роскоши был отборный кусок хлеба, который в данном случае был верхом хлеба. Однако нет никаких свидетельств того, что он когда-либо использовался таким образом. Хотя есть пример из 15 века, в котором говорится, что вы должны «отрезать верхнюю часть корки своему государю…». Но это не обязательно говорит о том, что только знать может ее съесть.

Реальность: первый Зарегистрированное упоминание «высшего общества» применительно к элите относится к 1823 году, и в те времена оно использовалось для обозначения головы или шляпы человека. (В качестве альтернативы, он также использовался для описания поверхности Земли.) Таким образом, «верхняя кора» на самом деле относится к людям, находящимся на вершине общества.

9 Подчиняться требованиям – Toe the Line

Подчиняться требованиям

Значение: вести себя или действовать в соответствии с правилами

Миф: распространяться из-за неправильного написания «буксировать линию», которое само по себе является результатом лингвистического термина, известного как яичное зерно, в котором слово или фраза неправильно слышат, а затем неправильно истолковывают. Многие люди считают, что это относится к лодке или другому транспортному средству, буксирующему что-то, что имеет большой смысл, если вы понимаете, что канаты и тросы на кораблях иногда называют линиями. Некоторые люди также ошибочно полагают, что это связано со старой практикой в ​​британском парламенте, запрещающей депутатам убивать друг друга.

Реальность: во-первых, это написано «соблюдая правила», и первое зарегистрированное упоминание было в 1813 году. В конце фразы использовалось несколько слов, включая отметку, царапину или трещину. («До нуля» – это еще одно слово, полученное из того же места.) Но все они относились к практике размещения ног на обозначенной линии перед гонкой или каким-либо другим мероприятием. Так что тот, кто «придерживается линии», делает то, что от него ожидается. Его использование часто всплывает в политике, особенно в тех, которые сильно разделены между партизанскими группами, поскольку их члены, как часто говорят, «следуют линии партии».

8 Фирменная Порка Новый – Brand Spanking New

Фирменная Порка Новый

Значение: Совершенно новый

Миф: Люди верят, что это соответствует новорожденному ребенку, которого нужно отшлепать, чтобы он мог плакать. Тем не менее, шлепание в том смысле, в котором оно используется в этой фразе, является просто разъяснением, предназначенным для того, чтобы подчеркнуть, насколько что-то ново, и оно вошло в английский лексикон где-то в 17 веке. Кроме того, в этой фразе используется шлепание, которое не имеет ничего общего с ударами кого-либо; оно просто означает «исключительно большой или прекрасный».

Реальность: впервые эта фраза была зафиксирована в 1860 году и, возможно, произошла от фразы «совершенно новый», которая использовалась намного раньше. Слово span могло быть превращено в порку, чтобы усилить интенсивность фразы. Кроме того, термин “новый” относится к раскаленным утюжкам, которыми владельцы ранчо метили свой скот. Эта фраза впервые появилась в 16 веке.

7 Затаив дыхание – Bated Breath

Затаив дыхание

Значение: приглушенное дыхание, обычно из-за эмоций

Миф: еще одна часто неправильно написанная фраза, ее часто заменяют на «задержанное дыхание», что заставляет людей думать, что это как-то связано с установкой ловушки или ожидание. Что смешно, потому что как можно заставить кого-то вздохнуть?

Реальность: Чтобы узнать истинное происхождение, мы должны вернуться к Барду, Уильяму Шекспиру. Эта фраза впервые появилась в его пьесе «Венецианский купец», написанной в 1598 году. (Пьеса более известна персонажем Шейлоком и его речью, в которой он, среди прочего, спрашивает: «Неужели у еврея руки… мы, разве мы не истекаем кровью? ») Он присвоил себе слово« ослабленный », сократив его до« bated », что означает« уменьшенная или пониженная сила ». Однако мы больше не используем слово bated или глагол bate, поэтому фраза может быть навсегда изменена на «приманку для дыхания».

6 По прямой – As the Crow Flies

По прямой

Значение: прямая линия, избегая всех препятствий

Миф. Говорят, что средневековые британские прибрежные суда имели клетку с воронами, которую они использовали для поиска земли. Говорят, что вороны ненавидят воду и летят прямо на землю, а поскольку они летят, вороны могли видеть землю гораздо дальше, чем моряки на корабле. Говорят также, что их держали на вершине мачты, что, по словам сторонников, является причиной того, что место наблюдения было названо вороньим гнездом.

Реальность: первое зарегистрированное использование было зарегистрировано только в 18 веке и почти все примеры относятся к наземным расстояниям. (Фактически, первое задокументированное использование этой фразы кажется немного расистским мнением об испанцах.) Наблюдатели на земле заметили, что вороны летали по прямой линии, минуя деревья, реки или здания. что мешало людям.

5 Кенгуру Суд – A Kangaroo Court

Кенгуру Суд

Значение: незаконный, фиктивный суд

Миф: поскольку кенгуру являются аборигенами Австралии, широко распространено мнение, что они имеют австралийское происхождение и относятся к некоторым аспектам природы кенгуру, независимо от того, является ли злоба загнанный в угол, может показаться, что их прыжки, кажется, противоречат законам природы. Суды кенгуру могут быть печально известными мстительными и могут казаться «перепрыгивающими» уликами, которые могли бы оправдать обвиняемых.

Реальность: впервые использованная в Америке в 1849 году, эта фраза описывает судебный процесс, который был фикцией. До того, как это выражение исчезло, их также иногда называли «судами мустангов». Это знание помогает объяснить истинное значение: суды были названы так из-за дикой, непредсказуемой природы животных. Кенгуру, вероятно, использовались из-за их смешного характера, по крайней мере, с точки зрения американцев.

4 Не выливайте ребенка с водой из ванны – Don’t Throw the Baby Out with the Bathwater

Не выливайте ребенка с водой из ванны

Значение: не выбрасывать что-то ценное с мусором

Миф: в средние века считалось, что младенцев мыли в ванне последними, так как они считались наименее важными в семье . Из-за огромной грязи, которую остальная часть семьи накапливала во время работы, вода была настолько темной, что ребенка не было видно, и мать выбрасывала ребенка вместе с использованной водой для ванны. Печально известный Карл Пилкингтон однажды передал эту историю, зайдя так далеко, что сказал, что ребенок мылся сам.

Реальность: Фраза взята из старой немецкой пословицы, не имеющей никакого основания для реальности. Писатель и сатирик Томас Мурнер был первым, кто записал это, сделав это в 1512 году в своей книге «Обращение к дуракам». Это было сделано исключительно для того, чтобы проиллюстрировать необходимость следить за своими ценностями.

3 Это для меня китайская грамота – It’s All Greek to Me

Это для меня китайская грамота

Значение: что-то непонятно

Миф: эту фразу обычно приписывают Уильяму Шекспиру, потому что он использовал ее в своей пьесе «Юлий Цезарь» в 1601 году. В своей пьесе Каска использовал эту фразу для объяснения Кассию. что он не понимает ничего из того, что ему говорят. («… Те, кто понимал его, улыбались друг другу и качали головами; но, с моей стороны, это было для меня греческим».

Реальность: Шекспир был не только избит другим. драматург (Томас Деккер), эта фраза возникла намного раньше, чем любой из них; оно происходит от средневековой латинской пословицы, означающей «Это греческое; это не читается ». Причина, по которой авторы использовали эту фразу, заключалась в том, что большинство людей в мире потеряли знания о том, как читать по-гречески. Это одно из немногих словосочетаний, которое сохранило свое первоначальное значение на протяжении столетий с момента его появления.

2 Это не конец, пока толстая дама не споет – It Ain’t Over ‘til the Fat Lady Sings

Это не конец, пока толстая дама не споет

Значение: ничто не закончится, пока не закончится

Миф: A Толстая певица по имени Кейт Смит пела «Боже, благослови Америку» для Филадельфии Флайерз НХЛ. Команда записала его и использовала как удачу, часто прося ее исполнить его вживую, поскольку он стал их неофициальным гимном. Огромное количество побед, когда игралась песня (пятьдесят две победы против семи поражений за первые одиннадцать лет), означало, что ни одна игра не была недосягаемой, пока Смит не спел.

Реальность: первое записанное упоминание не упоминает. не имею никакого отношения к спорту; в брошюре 1976 года под названием «Южные слова и поговорки» написано: «Церковь не уйдет, пока толстая дама не споет». Первым упоминанием о нем в национальном лексиконе был тренер НБА Дик Мотта, который, когда его спросили о точном счете игры, заметил: «Опера не закончится, пока толстая дама не споет». (Это хорошо согласуется с тем фактом, что эта фраза часто ассоциировалась с Брунгильдой, оперной ролью в Götterdämmerung Вагнера.)

Что касается утверждения, что пение Смита было источником вдохновения, есть одно маленькое, но важное , противоречие: она спела еще до начала игры.

1 Сыграть в ящик – Kick the Bucket

Сыграть в ящик

Значение: умереть

Миф: когда кто-то готовился повеситься, он вставал на ведро и завязывал петлю на шее. После того, как они набрались сил, чтобы пройти через это, они ногой выбили ведро и умерли.

Реальность: часть фразы «ведро» соответствует французскому слову buque, что означает ярмо или кусок дерева. (Это ведро с односторонним движением использовалось в Англии 16 века.) Когда свинью подвешивали на балке, чтобы ее зарезать, она металась. Поскольку их подвешивали за ноги, свинья в конце концов пинала бревно или, так сказать, бук. Шекспир использовал это значение слова «ведро» в своей пьесе «Генрих IV»: «Быстрее, чем тот, кто болтает с ведром пивоваров». («Вешать» раньше означало «повесить».)

Оставить комментарий

Ваш email не будет опубликован. Обязательные поля отмечены *

Вы можете использовать это HTMLтеги и атрибуты: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>